My Korean Husband

Intercultural Life

Month: July 2012 (page 2 of 5)

Ninja Turtles

If you are not a native English speaker and are unsure of why I said that- in that context it means “obviously” but it’s a rude way of saying it. I’m not always that rude I promise!

However, if you use the saying “no shit” with your voice going up like a question it means like “you don’t say!”  or “really?” which is showing genuine surprise at something.

I used it in a flat sarcastic tone, in order to be humorous and to show that what he said was quite obvious. ‘Shit’ is a swear word. A minor one but still a rude word. I wouldn’t say this to my parents but to my husband is fine.

Side note: My siblings and I weren’t allowed to watch the Teenage Mutant Ninja Turtle cartoons when we were younger… not sure why. Possibly our mum thought it was too violent.

One of my favourite TV shows when younger was probably Rugrats What was yours?

ALSO: Tomorrow the winners of the Big Bang giveaway will be announced. Last chance to enter!



When my husband isn’t here:

My husband is in Sydney starting a new job and I’m in my hometown because we don’t have a new apartment there yet. So I get scared at night!

I just showed my husband this comic and he said “What is under the bed?” I told him it is a monster and he told me confidently that there isn’t one there. Thanks honey, but they aren’t there when you are home! They only appear when you are gone.

Anne Hathaway

I really don’t look like Anne Hathaway. Some of my Korean friends said that I did years ago when I had dark hair. I’m pretty sure the only reason they thought that was because I was the first Western friend they had. So because I was a white girl with dark hair: “OMG you look like Anne Hathaway!!!”

I was just trying to rile my husband up because G-Dragon can be a jealously inciting subject. He wouldn’t want me to look like anyone GD may have taken a liking too… because then I might run away with GD or something??? I don’t know. Jealously doesn’t always make sense. I like to push his buttons because of course he has nothing to worry about. And it worked.

Simon and Martina

I’m a big fan of Simon and Martina from Eat Your Kimchi. So much so that sometimes I tend to talk about them like I know them personally… (because they are so awesome).


I also mention Simon and Martina to my parents sometimes. Luckily my parents know who I’m talking about now. Because my husband and I are planning on moving to Korea at the beginning of 2014 sometimes we are discussing our plans at the dinner table and I’ll say “Simon and Martina said…. blah blah blah.”

Oh and their kitten is so cute!

Is there anyone that you talk about or mention in conversation like you know them but actually don’t?

Also: I’ve added a FAQ section.

Dog Baby

This is a REALLY BAD swear word by the way, so I won’t write it on here. I understand that the word used for ‘baby’ is not the normal nice word they use for a baby, that it is an insulting way of saying baby but I still don’t really understand how this insult came about. If someone could explain exactly why these words are used in this way and why it’s so offensive I’d really appreciate it.

I’ve never used this insult before but if I’ve repeated it from a drama or read it aloud my husband will cringe and yell at me to not say it because he never wants these words to come out of my mouth. So yeah, it’s not good.

While On Duty (군대 똥 이야기)

I have to make it clear that this comic is NOT about my husband. It is about a friend of ours who very kindly allowed me to use the story of what happened to him while in the army. All South Korean men have to do about 2 years compulsory military duty, which they usually do in their early 20’s. Therefore Korean men have a lot of stories about being in the army. Some are sad but others, like this one, are funny.

Uh oh…. standard Army underwear has the soldier’s name on it. Technically the underwear belongs to the South Korean Army… and he used it to wipe his butt.

He was punished of course, he had to carry 40 kilos of weights and run about 5 kilometers. He laughs when he tells the story though.

Here is the same comic but in Korean this time:


Last year we stayed with my husband’s parents for a month. They live in a very rural area of South Korea and their house is surrounded by rice fields. At night we could hear the frogs singing loudly but one night I was surprised to find one in our room. I have no idea how it got inside the house, especially as our room was upstairs.

It’s true I have zoo keeper training, but I don’t work in the industry at the moment. However, I knew what I was talking about, though my husband had ideas of his own…

I let him catch the frog for his male pride (I’m always the one to catch things like spiders) but he then refused to listen to me and tore apart the room for 20 minutes trying to find this frog. Of course it was just hiding while he heaved things around. I don’t know what his parents thought we were doing… it was late at night and there was a lot of banging and crashing.

Eventually after we did exactly what I said to do we saw the frog, grabbed him, and then he went back outside again.


Who knows the word for ‘frog’ in Korean?

Older posts Newer posts

© 2019 My Korean Husband

Theme by Anders NorenUp ↑

© 2012-2019 My Korean Husband All Rights Reserved -- Copyright notice by Blog Copyright