Hugh runs into this problem sometimes where he says something in English and is not understood because he hasn’t used the Konglish version of what he is trying to say. It doesn’t matter if his English was correct if they can’t actually understand him. My problem is going back to Australia and using Konglish words like English.
He also sometimes uses Australian English which can further confuse people. Instead of using the American English of “take out” he will say “take awayyyyyy” in Aussie English. Some people understand it, but some don’t.