He likes the TV show “Luke Cage” but always calls it “Lucas Cage”.
There always comes a point in multicultural marriages where you get scolded for something your partner does constantly as well. I need to try harder to remember Korean names, but Hugh also thinks so many English names are interchangeable. Luckily he has never called me “Nicole” before…
I’m terrible at remembering names in English, and even worse at remembering them in Korean. I don’t remember the names of so many of Hugh’s friends, so when talking about them he either uses nicknames like “Jewellery shop guy” or takes the time to explain how we know that person in particular.
Hugh also has picked up some Aussie ways of identifying people, especially if they have the same name as other friends. We know a “Jenny Jenny”, as opposed to “Microwave Jenny”. That’s an Australian movie reference there… please guess what movie that’s from in the comment section!
Hugh and his sister watched this drama, so I saw bits and pieces of it but didn’t watch all of it. I was glad to see that a popular drama has a lead male that wasn’t another rich son of a CEO, like almost all other dramas. Apparently it has sparked an interest in men in the special forces though.
What I find a bit ironic is that now there is this interest in how soldiers speak and even some women (who don’t have to do compulsory military service) have started trying to talk like a soldier. Previously, men who finished their service could be self conscious about their automatic soldier speech, especially because people might make fun of it. But now it was in a drama, it’s suddenly “cool”. How fickle people are…haha.
Speaking of name changes, it used to be hard to change your name in Korea, but these days it is quite easy. I don’t think Hugh should change his name though…
This is a redo of a very very early comic, before I even had a tablet. Sometimes flight attendants can have trouble with Korean names, but it seems they have some tactics to avoid having to say the name. Fantastic!
We talk about why I often refer to him as Mr Gwon.
Also you can see what we did today on our vlogging channel. Make sure you subscribe to get all the updates.
Just a very quick comic today!
For those that can’t read Korean, the funny thing is that the first syllable of Mr Gwon’s Korean name and the blood sausage dish are the same, so not only does he want to call himself something that he likes to eat, but it already sounds really similar.
Lots of our Korean friends have changed their names, it seems to be more common here than it is in Australia. What about in your country? Do many people legally change their name?
I did say that we’d do a K-pop Comments on EXO if the drama version of Wolf came out… well I tried! Better than nothing right?…..Hahaha…. Oh well.
In case you are wondering, he went to the hairdressers today and got his hair fixed… after that bad haircut I gave him.