Well I learned something… think I might just ask in English from now on though.
He has so little faith in me… haha.
Actually I’ve had insomnia lately so he knew I was sleep deprived and likely to dissolve into tears at anytime. But the lesson was fine! It’s all in Korean so of course it’s hard for me to understand everything the teacher is saying, but it wasn’t a traumatic experience.
You know the feeling of being a student again and it’s terrifying??? Traumatic school flashbacks haha.
Since I’m married to a Korean man I’m allowed a free Korean tutor through government services. Unfortunately we had to wait a year or so before one was available for me. Being in the countryside it’s a tutor that comes to people’s houses, which is good for me because I don’t have time to travel to a class twice a week.
Yesterday was the first evaluation to see where my Korean level is. My Korean is very basic and although I can follow some conversations, my speaking level is very low. People mistakenly think that by simply being in Korea that it should be very easy to learn Korean, but it’s not at all. Everyone has different skills and experiences. For example, someone who has already learned another language will likely learn faster, whereas I have never learned another language before. Also whether your relationship developed in English or Korean or a bit of both will affect it. When I first met Hugh, I couldn’t even read Korean.
Another aspect is what language who have to work in, and of course our work is mostly in English. Teachers, full-time bloggers and others working in English environments in Korea have this problem, and it’s a very different experience to someone who is learning Korean in a Korean university for example. What type of work or study you are doing in Korea will really influence the opportunities you have for learning Korean. (Not to mention extra things like dialect!)
Due to time limitations and knowing that I’d be getting a tutor later anyway, my Korean study stalled a lot. But now I’ll be learning Korean in Korean, which the tutor said is the hardest but fastest way. It’s kinda terrifying but I’m really glad as well.
Just a reminder that these comics are an accurate representation of our life. Haha.
I think this is the first time I’ve used a fart joke on the blog, I guess I’m being influenced by the Korean type of humour that I see constantly on dramas and gag concerts etc.
I still don’t know if there is a Korean equivalent of the word ‘whatever’ in English that has the same versatility.
We made a silly video about the new slang word “Bae” in English and what Korean words are romanised as “Bae”.
Have you been confused about this? When I first started seeing it on Twitter I thought people were saying a Korean name…
I also made a comic about this:
Have you seen and heard people using the word “BAE”? Did it confuse you? Do you speak languages other than English and it means something else in your language? It is said slightly differently in Korean, but since mostly I see people using it online, it makes me think of Korean words.
That’s his joke at the moment! Most of the English my father-in-law knows he learnt from old pop songs but I’ve noticed his vocabulary has increased recently.
This was so funny to my parents-in-law because I had been speaking to my husband and I used informal language, but because of the timing it sounded like I had replied to my father-in-law with informal language which is really rude! They knew that I hadn’t done that on purpose but because it sounded like I had, they laughed so hard. Especially because my father-in-law had softly said, “It’s okay” and then I had yelled, “It’s not okay!!!”
It’s been the running joke in the house for a few days. Every time I walk into the room my parents-in-law say, “안괜찮아!”
At least I made them laugh!
I still haven’t paid the fine and he is still trying to make me. Seriously, the point of the rule is to help with English, but English is my first language and I’m learning Korean! It makes no sense for me to not be able to speak Korean in the kitchen. My husband is refusing to budge though. Apparently that rule is for everyone…haha.
For those that may not be aware, we are currently at my parents’ house and they have a bunch of Koreans living with them.
I don’t even remember what I was saying that caused him to say that. Apparently it’s said in a dismissive way when someone is being too boastful, like “Yeah yeah, you are so great, your poo has colour but my poo has no colour.” Some Korean things don’t translate well…. haha.
I can’t help myself. It’s funny how much meaning is attached to words because of our cultural background but then can mean nothing to someone else. Even within English, some swear words are seen as worse depending on what country you are from.
Even though I’ve heard this certain Korean swear word, I’ve seen it said in movies and even on occasion heard my husband say it, I can never grasp the real impact of it. He can get very annoyed at me when I deliberately say it.
It goes the other way as well, like when Kpop stars use English swear words. Lately there has been a lot of Kpop stars wearing clothing with very offensive words on them (I’m looking at you Girls’ Generation and GD!) and for a native English speaker it’s like “Why???”
The scenario in the comic has happened more than once because I’m not a native Korean speaker so it’s very difficult for me to differentiate between the swear word and the number. Even if I am really just going through numbers, once I get that reaction from my husband I can’t help but annoy him.
In other news, we’ve been recognised a few times by Koreans in Sydney. Which is so weird! A little while ago a Korean guy who also has an Australian wife recognised my husband in a Korean internet cafe. He drew some fan art about it!
So basically my husband can be recognised just from the comics! Haha! My husband made that face because he is often surprised when he sees a couple similar to us – a Korean guy with Australian girl. Thank you so much for sending me this Han! Go say hello if you see my husband again.
I can’t always follow along with what is being said in Korean. Sometimes I pick up enough words to know what they are talking about and even join in the conversation if I understand (though I will only speak in English with just a few scattered Korean words) but sometimes I have no idea. I can tell by body language and tone when it’s a serious conversation though and often it’s a good time to tune out. You can’t expect someone to constantly translate everything in these types of situations and you can’t just butt in with “Hey what are you guys talking about?! Tell me!”
So I find this is a good time to eat food while no one else is! Haha! I think I ate most of the chicken last night. Don’t worry, this was not our dinner, this was after dinner. It’s normal for Koreans to go to a Korean restaurant for dinner, and then move onto another Korean restaurant which is more for drinking (and then sometimes after one after that). But when buying soju you still need to buy some food, so more dishes are ordered and shared.
Korean fried chicken is so delicious. Unfortunately it’s never as good in Sydney restaurants as it is in Korea, but it’s still nice. I love the small chicken pieces with spring onion. Too easy to eat a lot of it.
This was last year when we went to Malaysia for a few days.
My husband did not realise that she’d said thank you in Korean when she’d handed our passports back. She saw he was Korean and so had used Korean and he just took his passport and walked away! Well it was about 4am.
It is funny when people don’t realise their native language is being spoken. My brother was asked directions by a Japanese student in Sydney one time. My brother speaks fluent Japanese and realised this guy was Japanese so gave detailed directions in Japanese. The guy made no acknowledge of my brother speaking his native language and went on his way. I wonder if it hit him later that a random Australian guy had spoken Japanese or if he was thinking, “Wow I can understand English really well!”
Sometimes I think I can understand Korean well but then I realise it’s because I’m just understanding all the loan words from English.