<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: I Seoul U	</title>
	<atom:link href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/</link>
	<description>Intercultural Life</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Jan 2016 19:25:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		By: Magdalena Kastelik		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20392</link>

		<dc:creator><![CDATA[Magdalena Kastelik]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2016 19:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20392</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20341&quot;&gt;NAD&lt;/a&gt;.

well that only leads me to a conclusion that no one really cared about the opinion of English-speaking expats :/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20341">NAD</a>.</p>
<p>well that only leads me to a conclusion that no one really cared about the opinion of English-speaking expats :/</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: NAD		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20341</link>

		<dc:creator><![CDATA[NAD]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 11:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20341</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20282&quot;&gt;Magdalena Kastelik&lt;/a&gt;.

that&#039;s much easier to accept now that you explain it like that. Definitely the Korean version is better. It&#039;s just disappointing that they chose an English phrase that is deliberately Konglish. It doesn&#039;t help anyone here understand English better... it just perpetuates these sort of juvenile understandings and communications in English instead of moving forward.  I just don&#039;t understand how you can have so many native English-speaking expats in a country and yet they still chose such a weird phrase.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20282">Magdalena Kastelik</a>.</p>
<p>that&#8217;s much easier to accept now that you explain it like that. Definitely the Korean version is better. It&#8217;s just disappointing that they chose an English phrase that is deliberately Konglish. It doesn&#8217;t help anyone here understand English better&#8230; it just perpetuates these sort of juvenile understandings and communications in English instead of moving forward.  I just don&#8217;t understand how you can have so many native English-speaking expats in a country and yet they still chose such a weird phrase.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: NAD		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20340</link>

		<dc:creator><![CDATA[NAD]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 11:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20340</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20296&quot;&gt;chenzi&lt;/a&gt;.

yeah but the problem is that the word &quot;saw&quot; is often a hard one for Koreans to pronounce anyway, so that&#039;s kind of what the cartoon at the beginning of the article is joking about. The sound of the word &quot;saw&quot; is subtly different from the sounds they have in Korean, the closest vowel sounds being an &quot;eo&quot; (pronounced kinda like &quot;uh&quot;), or &quot;ah&quot;.  Saw is kinda in between and therefore some Koreans are inconsistent and it comes out weird.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20296">chenzi</a>.</p>
<p>yeah but the problem is that the word &#8220;saw&#8221; is often a hard one for Koreans to pronounce anyway, so that&#8217;s kind of what the cartoon at the beginning of the article is joking about. The sound of the word &#8220;saw&#8221; is subtly different from the sounds they have in Korean, the closest vowel sounds being an &#8220;eo&#8221; (pronounced kinda like &#8220;uh&#8221;), or &#8220;ah&#8221;.  Saw is kinda in between and therefore some Koreans are inconsistent and it comes out weird.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: chenzi		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20296</link>

		<dc:creator><![CDATA[chenzi]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2015 08:02:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20296</guid>

					<description><![CDATA[idk i kinda saw it as meaning like &quot;i saw you&quot; depending on how it could be pronounced o.o]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>idk i kinda saw it as meaning like &#8220;i saw you&#8221; depending on how it could be pronounced o.o</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Magdalena Kastelik		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20282</link>

		<dc:creator><![CDATA[Magdalena Kastelik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2015 08:08:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20282</guid>

					<description><![CDATA[(found on the Internet) &quot;I.Seoul.U. — According to the city, the concept here is intended to suggest that Seoul is a place where two individuals can co-exist.&quot;

- - - 

Okay, great, because nowhere else can two individual co-exist ;-) But seriously, if they wanted to convey this particular meaning, they should rather opt for something like &quot;Me - Seoul - You&quot;... although it still sounds quizzical :) But anyway, I personally prefer the Korean version of the slogan 나와 너의 서울, which is more like &quot;My and your Seoul&quot;, right? At least it&#039;s how I understand it... correct me if I&#039;m wrong but it gives a better impression of a place where two individuals can co-exist in spite of the differences between them. It gives me a better feel of a place that is welcoming and tourist-friendly ;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>(found on the Internet) &#8220;I.Seoul.U. — According to the city, the concept here is intended to suggest that Seoul is a place where two individuals can co-exist.&#8221;</p>
<p>&#8211; &#8211; &#8211; </p>
<p>Okay, great, because nowhere else can two individual co-exist 😉 But seriously, if they wanted to convey this particular meaning, they should rather opt for something like &#8220;Me &#8211; Seoul &#8211; You&#8221;&#8230; although it still sounds quizzical 🙂 But anyway, I personally prefer the Korean version of the slogan 나와 너의 서울, which is more like &#8220;My and your Seoul&#8221;, right? At least it&#8217;s how I understand it&#8230; correct me if I&#8217;m wrong but it gives a better impression of a place where two individuals can co-exist in spite of the differences between them. It gives me a better feel of a place that is welcoming and tourist-friendly 😉</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Magdalena Kastelik		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20281</link>

		<dc:creator><![CDATA[Magdalena Kastelik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2015 07:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20281</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20271&quot;&gt;JC&lt;/a&gt;.

that&#039;s actually a pretty good idea, you know...? :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20271">JC</a>.</p>
<p>that&#8217;s actually a pretty good idea, you know&#8230;? 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Magdalena Kastelik		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20280</link>

		<dc:creator><![CDATA[Magdalena Kastelik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2015 07:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20280</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20269&quot;&gt;Alistair Troublesome&lt;/a&gt;.

Yoda&#039;s &quot;I seoul mate you&quot; ;D LOL that made me laugh :D good idea thogh haha]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20269">Alistair Troublesome</a>.</p>
<p>Yoda&#8217;s &#8220;I seoul mate you&#8221; ;D LOL that made me laugh 😀 good idea thogh haha</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Magdalena Kastelik		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20279</link>

		<dc:creator><![CDATA[Magdalena Kastelik]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2015 07:51:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20279</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20264&quot;&gt;Jason Head&lt;/a&gt;.

yeah that&#039;s actually what I thought, too... OR they just meant something like &quot;get on and see Seoul with us&quot; but wanted to make it shorter and it ended up ambiguous as usual :P]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20264">Jason Head</a>.</p>
<p>yeah that&#8217;s actually what I thought, too&#8230; OR they just meant something like &#8220;get on and see Seoul with us&#8221; but wanted to make it shorter and it ended up ambiguous as usual 😛</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Nic (MyKoreanHusband)		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20277</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nic (MyKoreanHusband)]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2015 11:17:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20277</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20276&quot;&gt;Phil&lt;/a&gt;.

That does make way more sense!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20276">Phil</a>.</p>
<p>That does make way more sense!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Phil		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/i-seoul-u/#comment-20276</link>

		<dc:creator><![CDATA[Phil]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2015 05:33:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=6256#comment-20276</guid>

					<description><![CDATA[My suggestion was ONE SEOUL, which makes far more sense than I.Seoul.U! 

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10156157479560176&#038;set=p.10156157479560176&#038;type=3&#038;theater]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My suggestion was ONE SEOUL, which makes far more sense than I.Seoul.U! </p>
<p><a href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10156157479560176&#038;set=p.10156157479560176&#038;type=3&#038;theater" rel="nofollow ugc">https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10156157479560176&#038;set=p.10156157479560176&#038;type=3&#038;theater</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
