<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: The English	</title>
	<atom:link href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/</link>
	<description>Intercultural Life</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Jun 2014 05:46:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		By: Koreafornian		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-16032</link>

		<dc:creator><![CDATA[Koreafornian]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2014 05:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-16032</guid>

					<description><![CDATA[I have never seen a dubbed movie where the voice actors were as good as the actors on the screen. I refuse to watch them, I&#039;d rather read the subtitles.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have never seen a dubbed movie where the voice actors were as good as the actors on the screen. I refuse to watch them, I&#8217;d rather read the subtitles.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Jess Elliott		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-16010</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jess Elliott]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2014 07:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-16010</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15868&quot;&gt;Lily Snape&lt;/a&gt;.

i  was watching all movies with subtitles before... thats how i learned that i needed hearing aides.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15868">Lily Snape</a>.</p>
<p>i  was watching all movies with subtitles before&#8230; thats how i learned that i needed hearing aides.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Jess Elliott		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-16009</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jess Elliott]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jun 2014 07:29:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-16009</guid>

					<description><![CDATA[my daughter and i went with a korean friend to watch x-men in Seoul two weeks ago. it was subtitled in korean. i&#039;d love to see it dubbed with Korean voices! that would be hilarious! i once saw Aladdin dubbed in French... the genie sucked.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>my daughter and i went with a korean friend to watch x-men in Seoul two weeks ago. it was subtitled in korean. i&#8217;d love to see it dubbed with Korean voices! that would be hilarious! i once saw Aladdin dubbed in French&#8230; the genie sucked.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Cassie (Yeobomg)		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15978</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cassie (Yeobomg)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2014 04:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15978</guid>

					<description><![CDATA[I have done this before haha There was one time though, The Hubs and I were planning on watching an English TV show, and I was expecting it, like the majority of English tv shows on Korean TV, to be subtitled. How disappointed was I when it was dubbed in Korean. It was a science show, too, so the Korean was all stuff I didn&#039;t know.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have done this before haha There was one time though, The Hubs and I were planning on watching an English TV show, and I was expecting it, like the majority of English tv shows on Korean TV, to be subtitled. How disappointed was I when it was dubbed in Korean. It was a science show, too, so the Korean was all stuff I didn&#8217;t know.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Cassie (Yeobomg)		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15977</link>

		<dc:creator><![CDATA[Cassie (Yeobomg)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2014 04:25:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15977</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15851&quot;&gt;Cassie Davis&lt;/a&gt;.

I hate when that happens! ....i mean, I understand, but it hate it! XD]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15851">Cassie Davis</a>.</p>
<p>I hate when that happens! &#8230;.i mean, I understand, but it hate it! XD</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Grace Buchele		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15956</link>

		<dc:creator><![CDATA[Grace Buchele]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2014 01:27:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15956</guid>

					<description><![CDATA[I always have problems watching dubbed movies in Japan. It&#039;s just... bad. Sometimes when a  new movie comes out, we get excited, go to the theater, only to find out it&#039;s dubbed in Japanese... 

It&#039;s just...  I can&#039;t.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I always have problems watching dubbed movies in Japan. It&#8217;s just&#8230; bad. Sometimes when a  new movie comes out, we get excited, go to the theater, only to find out it&#8217;s dubbed in Japanese&#8230; </p>
<p>It&#8217;s just&#8230;  I can&#8217;t.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Ana Dennison		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15952</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ana Dennison]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jun 2014 00:16:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15952</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15890&quot;&gt;Nic (MyKoreanHusband)&lt;/a&gt;.

Good point! I can&#039;t imagine how difficult it must be to make subtitles, especially between English and Korean, since they are such different languages. That&#039;s one reason I always enjoyed fansubs, because they often put in little notes explaining the jokes that get lost in translation.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15890">Nic (MyKoreanHusband)</a>.</p>
<p>Good point! I can&#8217;t imagine how difficult it must be to make subtitles, especially between English and Korean, since they are such different languages. That&#8217;s one reason I always enjoyed fansubs, because they often put in little notes explaining the jokes that get lost in translation.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Yoda42		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15908</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yoda42]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2014 12:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15908</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15886&quot;&gt;Magdalena Kastelik&lt;/a&gt;.

Swiss being Swiss, I&#039;d guess...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15886">Magdalena Kastelik</a>.</p>
<p>Swiss being Swiss, I&#8217;d guess&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Gracie Tolle		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15895</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gracie Tolle]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2014 07:31:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15895</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15890&quot;&gt;Nic (MyKoreanHusband)&lt;/a&gt;.

That would be so depressing D: (although it was also my favorite scene, aside from the plot twist near the end, so that may be why it seems so sad to me ^^&quot;)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15890">Nic (MyKoreanHusband)</a>.</p>
<p>That would be so depressing D: (although it was also my favorite scene, aside from the plot twist near the end, so that may be why it seems so sad to me ^^&#8221;)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Nic (MyKoreanHusband)		</title>
		<link>https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15890</link>

		<dc:creator><![CDATA[Nic (MyKoreanHusband)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2014 05:50:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mykoreanhusband.com/?p=4550#comment-15890</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15885&quot;&gt;Magdalena Kastelik&lt;/a&gt;.

Also even simple things like rhyming. For example in Frozen when Olaf sings his song about summer... there is something that rhymes with puddle and the end of the next line &quot;I&#039;ll be a - &quot; you expect the word to be &quot;puddle&quot; but he says &quot;happy snowman!&quot; but he jumps over a puddle while saying it. It can&#039;t translate to Korean at all because it&#039;s playing on English words rhyming but deleting the rhyming word and giving a visual clue. Easy for English speaking audience, but not for a Korean audience with subtitles.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.mykoreanhusband.com/the-english/#comment-15885">Magdalena Kastelik</a>.</p>
<p>Also even simple things like rhyming. For example in Frozen when Olaf sings his song about summer&#8230; there is something that rhymes with puddle and the end of the next line &#8220;I&#8217;ll be a &#8211; &#8221; you expect the word to be &#8220;puddle&#8221; but he says &#8220;happy snowman!&#8221; but he jumps over a puddle while saying it. It can&#8217;t translate to Korean at all because it&#8217;s playing on English words rhyming but deleting the rhyming word and giving a visual clue. Easy for English speaking audience, but not for a Korean audience with subtitles.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
